Ugrás a tartalomhoz

Wikipédia:Véleménykérés/Marina Ivanovna Cvetajeva

A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Az alábbi megbeszélést/szavazást/vitát lezártuk. Kérjük, ne módosítsd!
A további hozzászólásokat a témának megfelelő fórumra vagy vitalapra írhatod. Ezt a szakaszt többet ne szerkeszd!

A Marina Ivanovna Cvetajeva cikkben kérem az indokolatlan "pravoszláv" szó kicserélését a jobban elterjedt "ortodox" szóra. Fő indokom: ez az Orosz Ortodox Egyház hivatalos magyarnyelvű gyakorlata, lásd Magyarországi Orosz Ortodox Egyház. Második indokom: a "pravoszláv" szóról sokan tévesen a "szláv" szóra asszociálnak. – maxval 2010. július 19., 19:23 (CEST)[válasz]

A probléma nem ilyen partikuláris, mint ahogy Maxval beállítja. Az történt, hogy egyik napról a másikra kiirtotta a Wikipédiából a "pravoszláv" szó összes előfordulását, anélkül hogy bárki véleményét kikérte volna. A Cvetajeva cikkben természetesen az Ortodox kereszténység szócikkhez volt eleve linkelve a pravoszláv szó, tehát semmilyen sérelem nem érte addig sem a Wikipédia hivatkozási egységességét. Ez a jelenség nem is annyira az ortodox/pravoszláv látszatproblémáról szól, hanem hovatovább arról, hogy ezután bárki a fejébe vehet-e bármit, és kampányszerűen kiiktathat egy neki nem tetsző szót a teljes Wikiből merő politikai korrektségtől indíttatva – vagy nem. – Pagonyfoxhole 2010. július 20., 12:20 (CEST)[válasz]

Alapvetően elenzem a szavak és kifejezések ellen folytatott keresztes háborúkat, azzal pedig pláne nem tudok azonosulni, hogy ész nélkül lecseréljük az összes futball és foci előfordulást labdarúgásra, hivatkozásul a Magyar Labdarúgó-szövetség önelnevezésére. Az ortodox/görögkeleti/pravoszláv eset annyival delikátabb a focinál, hogy a témánál fogva egyéni érzékenységek is rejlenek benne, és ezt jól látjuk a mai nap wikitörténéseiben. A nyelvet azonban nem a patriarchátusokból irányítják, és bár lehet az ortodox kereszténység az elsőrendű forma (igen, az), a nyelvhasználók felől nézve az ég adta világon semmi kivetnivalója nem lehet senkinek sem a helyén használt pravoszláv, sem a hagyományos magyar görögkeleti vagy ne adj' Isten a grekoszláv kifejezések használatában, márpedig ezek körül megy a hacacáré. Emellett – ha már annyira szabatosak akarunk lenni – külön is nehezményezem a fentiekben felvázolt irtóhadjáratot, hogy tudniillik a konkrét jelentésű görögkeleti vagy pravoszláv kifejezést nemes egyszerűséggel cseréljük le az elnagyoltabb ortodoxra (és nem a szintén konkrét ortodox keresztényre). Az ortodox és az ortodoxia többjelentésű fogalom, nem csupán a bizánci rítusú kereszténységre utalhat. Pasztilla 2010. július 19., 20:09 (CEST)[válasz]

Idézet Berki Feriz (évtizedekig az Orosz Ortodox Egyházhoz tartozó magyarországi ortodoxok vezetője) "Az orthodox kereszténység" című könyvéből (Magyar Orthodox Adminisztratúra, Budapest, 1984., 14. old.): „A »görög keleti« elnevezés ellen immár három évtizede indítottuk meg a harcot, s ez hazánk felszabadulása után végre meg is hozta a gyümölcsét: Egyházunk ma Magyarországon is hivatalosan orthodoxnak nevezheti magát, ugyanúgy, mint mindenütt az egész világon. […] azért nem vállaljuk a »görög keleti« jelzőt, mert diszkrimináló, és ugyanakkor semmiféle tekintetben nem fejezi ki Egyházunk és hitünk jellegét, sőt éppen ellenkezőleg, elködösíti, eltünteti azt.” Persze, tudatában vagyok, hogy ez egy teljesen tizedrangú vélemény, hiszen a kérdés legnagyobb szakértője Pagony szerkesztő... – maxval 2010. július 20., 20:14 (CEST)[válasz]

Nem értem, mi köze ennek a "pravoszláv" szóhoz, illetve annak egyáltalán nem hivatalos jellegű említéséhez Cvetajeva életrajzában. – Pagonyfoxhole 2010. július 20., 20:42 (CEST)[válasz]

Úgy tűnik, ismét elgaloppíroztad magad. Senki sem állította, hogy nem az ortodox (keresztény) a hivatalos jelző. Ellenben rajtad kívül mindenki más azt állítja, hogy bevett nyelvi formulákat nem lehet hatalmi szóval kiirtani. Ha a hiperérzékeny ortodoxoknak nem is tetszik, attól még a pravoszláv és a görögkeleti pontosan ugyanazt jelenti. Az, aki ezt diszkriminatívnak, vagy ködösítőnek gondolja, szerintem pszichiátriai eset. Egyébként nyilván nem véletlen, hogy a görögkeletit mindig görög keletinek írod, amely kifejezés valóban nem jelent semmit. Szóval szélmalomharcot vívsz egy huszadrendű jelentőséggel bíró kérdésben. L Andráspankuš→ 2010. július 20., 20:39 (CEST)[válasz]


Egy enciklopédia nem szépirodalmi mű, hanem célja a fogalmi pontosság. Ezért megengedethetetlen, hogy ugyanarra több szó legyen alkalmazva. A szó pedig - s ezt mindenki elismeri - az ortodox. Ezért ezt kell használni. A többi szinonímát (a hibásakat is) csak az "ortodox" szó szócikkében kell megemlíteni. Kb. mintha az Oroszország szót használnánk keverve a Szovjetúnió szóval, pedig tény, hogy előfordult a gyakorlatban az "Oroszország" szó használata "Szovjetúnió" értelemben. Hülyeség, s nem hiszem el, hogy ezt értelmes ember képtelen megérteni. – maxval 2010. július 21., 07:13 (CEST)[válasz]

A fogalmi pontosságot minden olyan kifejezés kielégíti, amely egyértelműen meghatározza magát a fogalmat. A magyar nyelv egyik nagyszerű jellegzetessége a szinonímák sokasága. Az általad említett példa csak a rossz megközelítést mutatja: Oroszország egy bizonyos időszakban belső halmazát képezi a Szovjetuniónak. Ezek nem szinonímák, míg az ortodox (keresztény!), a görögkeleti és a pravoszláv igen. L Andráspankuš→ 2010. július 21., 10:43 (CEST)[válasz]

Ilyen a világon nincs, hogy megengedhetetlen volna ugyanarra a jelenségre több szinonim szót használnunk, ez nonszensz, láthatólag fogalmad nincs a nyelv viselkedéséről, ha azt hiszed, hogy kézi vezérlésen múlik minden (lásd labdarúgás~futball, roma~cigány stb.). A helyzet továbbá az, hogy számon kéred Pagonyon, miszerint kisajátítaná a Cvetajeva-szócikket, eközben te magad saját hitbizományodként kezeled a Wikipédia teljes korpuszát ebben a vonatkozásban. Az orosz ortodoxok magyarországi adminisztratúrája vezethet lángpallossal harcot a görögkeleti szó ellen, ez legyen az ő ügyük, de ettől a magyar nyelv remélhetőleg még nem fog megváltozni. Remélem, nem írjuk át Szeder Fábiánt csak azért, mert az orosz ortodoxok úgy szeretnék. A görögkeleti egy több évszázados, nagy múltú és meglehetősen elterjedt kifejezés, jelentéstani következetességet (nem görög és nem keleti) számon kérni egy szóösszetételen pedig ismét csak nyelvtani inkompetenciára utal, legalábbis remélem, nem indítasz hasonló kampányt például a lótetű (se nem ló, se nem tetű) irtásáért. Emellett még kevésbé értem, mivel indokolod a pravoszláv szó ész nélküli irtását is (a Cvetajeva-szócikk kapcsán ez az ügy ugye), tekintettel például a Русская Православная Церковь vagy a Srpska pravoslavna crkva hivatalos megnevezésekre, márpedig az intézményi önelnevezések nálad sarkalatos érvnek szoktak számítani. Pasztilla 2010. július 21., 10:51 (CEST)[válasz]

Lásd a vitát ugyanerről itt. Bennóiroda 2010. július 21., 11:06 (CEST)[válasz]


A fenti megbeszélést lezártuk, kérjük, további hozzászólásokat már ne írj hozzá! Ezt a szakaszt többet ne szerkeszd!